Понедельник, 20.09.2021, 16:36  | english
Меню сайта

клуб международного общения
вопрос-ответ
Международная деятельность
дистанционное обучение
книги в помощь специалисту

Присоединяйтесь
арпи в facebook арпи в twitter арпи в linkedin
арпи в контакте арпи в YouTube

 
  скайп уроки  +38 071 355 80 38
  +38 071 305 48 95
  +38 095 743 19 53
skype lessons    arpi.coord
  e-mail  info@arpi.com.ua
  arpi.center@gmail.com

Репутация создается в своей стране добрыми делами и значительными свершениями, а за ее пределами – способностью рассказать о них на иностранном языке.

ДОКТРИНА «РУССКИЙ ДОНБАСС». Откроем ДОНБАСС всему МИРУ, открывая весь МИР для СЕБЯ

 

 

Беремся за ИНОСТРАННЫЙ язык: как НЕ повторить ОШИБОК

Уважаемые гости нашей странички!

Добро пожаловать в нашу рубрику, которую ведет Геннадий Викторович Мерхелевич (Роджер), кандидат педагогических наук, методолог, переводчик.

Основной целью нашего проекта является содействие каждому, кто живет и осуществляет свою деятельность на территории Донецкой Народной Республики, в полноценной интеграции с международным информационным пространством с целью формирования в его пределах объективного представления о культурном, образовательном, производственном и других потенциалах нашей Республики. При этом необходимым условием достижения этой цели считаем приобретение каждым из нас способности достойно заявить о себе Западу. Это можно сделать только на качественном английском языке, что на данном этапе все еще вызывает серьезные трудности.

Сегодня мы предлагаем Вам обсудить проблему, которая, наверное, очень важна для всех, и решение которой в значительной степени может повлиять на то, как сможет развиваться наша с Вами профессиональная жизнь и формироваться Ваше личное информационное пространство, что во многом предопределит успех в развитии нашей с вами Республики как равноправного субъекта полноценной международной жизнедеятельности.

Опыт, приобретенный обществом, включая все страны СНГ, в данном случае требует пересмотра применяемых подходов на основе анализа их недостатков, с тем чтобы понять, почему же мы столько лет затратили на овладение иностранным языком, но в результате им так и не овладели.

Затрачено время, понесены затраты, а результата «нет как нет». В связи с этим предлагаем направить свои рассуждения в этой области на решение конкретных задач, анализ возможных заблуждений и поиск путей достижения желаемого результата.

ЗАДАЧА 1: Понять всех и быть понятым

Прежде всего давайте постараемся разобраться, что именно даёт нам иностранный язык. Иностранный язык  — это инструмент, который нам позволяет понять информацию, отсутствующую на родном языке, и быть понятыми, когда мы хотим поделиться своей информацией с другими с помощью иностранного языка.

Вот и получается, что на иностранный язык мы тратим время, кто-то в детсаде, кто-то в школе, а потом в вузе, что в конце концов выливается в годы жизни, а языком не владеем.

Почему все происходит именно так? Это происходит потому, что задача в системе образования стран СНГ изначально сформулирована и решается удивительно своеобразным образом. Это заключается с том, что – вместо того, чтобы обучать иностранному языку как инструменту обмена информацией (причем путем передачи педагогами собственного опыта его применения на практике, которые еще далеко не у всех из них есть) — его изучают как учебную дисциплину в форме приема-передачи теоретических знаний о языке. В результате, владея обширными знаниями о языке, обучающийся оказывается не готовым к его последующему практическому применению с той или иной целью.

Что же в принципе дает нам владение иностранным языком как не состояние, основанное не на знаниях, а на умении применять его на практике с конкретной целью? Оно позволяет нам расширить границы своей информационной среды за счет возможности применить иностранный язык как дополнительный ресурс и, благодаря ему, оказаться на территории того информационного пространства, которое постоянно развивается, но – будучи основанным на иностранном языке – оставалось прежде для нас недоступным. По этой причине мы с Вами до настоящего времени оказывались в положении, когда приходится довольствоваться иноязычной информацией, переведенной на родной язык, что, во-первых, приводит к ее неизменному устареванию и, следовательно, влечет за собой отставание от интересующих нас событий, поскольку любой перевод связан с затратой времени.

Во-вторых, мы получаем эту информацию фрагментарно, так как заказчики переводов оплачивают только тот материал, который они способны реализовать на рынке. Безусловным при этом является и тот факт, что переведенная информация содержит определенное количество ошибок в связи с тем, что ни один переводчик, особенно, тот, кто одновременно работает в различных областях знаний, не владеет самим предметом перевода настолько, насколько это нужно, чтобы не допустить ошибок при передаче иноязычной информации средствами другого — в данном случае родного — языка.

В следующем выпуске мы с Вами рассмотрим вопрос о том, что означает овладеть иностранным языком и как общаться с его помощью.

ЦИТАТА В ТЕМУ: Между владением знаниями о языке и владением самим языком нет ничего общего... Овладение языком – это вопрос не его изучения... Это вопрос его применения на практике ... В связи с этим пользоваться языком следует при каждом удобном случае, чтобы такая практика стала регулярной и со временем превратилась в неотъемлемую часть жизни.

Л. Блумфилд

(1887-1949)

лингвист, США

Наши контакты:

Тел.: (+38) 071 355 8038,  (+38) 071 305 4895    

E-mail: info@arpi.com.ua, forarpi@gmail.com;      Skype: arpi.coord                

Telegram: t.me/eng_coord     Website: www.arpi.com.ua

Адрес: г. Донецк, 283015, ул. Артема 145А,этаж 7, ком. 734, 716

Сетевой центр непрерывной иноязычной подготовки «АРПИ»

 

ЗАЯВКА НА
ОБУЧЕНИЕ

game dress me


Copyright Арпи © 2021